不平文士の節酒日記~ADHD 死闘篇

アルコール使用障害とADHD に立ち向かいつつある技術系会社員のブログ

そんなに憎いんですか。

英語ではバイセクシュアルのことを、ambisexual とも表現します。
この単語はambidextrous(「両性に対して性欲を持つ」という形容詞) とsexual を融合した言葉らしいのですが、このambidextrous という形容詞、辞書を引くと「ずるい」「とても器用な」「両手利きの」という意味が第一義です。
ほかにも名詞形のambidexter には「二心のある人」、ambidexterity には「言行不一致」、副詞のambidextrously には「抜け目なく」という意味があり、ambidextrous policy というイディオムは「二股政策」ということなんだとか。
ちょっとひど過ぎません?